投稿者「ejadm」のアーカイブ

~に至って

A learner asked the question below:

Which, among the following three, are the correct word expression using “に至って”?
(1) 犠牲者が出る に至って 問題の深刻さに気がつくのでは遅いのだ
(2) 犠牲者が出る に至っては 問題の深刻さに気がつくのでは遅いのだ

(3) 犠牲者が出る に至っても 問題の深刻さに気がつくのでは遅いのだ

The answer is as follows:

 

 

 

 

はずだ and わけだ

Recently, I came across a question about the difference between “はずだ” and “わけだ”, which appear in JLPT N3 level vocabulary.

So I wrote a brief explanation about it shown below.

And, an example conversation is as follows:

ジョーが持っていたバッグをベティに渡した。
Joe had a bag, passed it to Betty.

ジョー : 重く感じるはずだよ。    (1)
Joe: It must be heavy for you.

ベティ: 本当に重いわね。どうして?
Betty: Yeah, it is… why?

ジョー:こういうわけだから。   (2)
Joe: Look, it’s the reason…

ジョーがバッグを開けてみせると、中に本がたくさん入っていた。
Joe opened the bag, and Betty saw many books in it.

ベティ:どうりで重いはずだ/わけだわ!   (3)
Betty: Oh, I see why it’s so heavy!

(1) Betty might not feel it heavy if she were a powerful woman; Joe didn’t know how betty would feel, he could just guess it. Then, “重く感じる” is Joe’s guessing about Betty’s feeling.
In such a case, you can’t use “わけだ” there,
“はずだ” is adequate for guessing.

(2) Joe knew the reason of the heavy weight. It is not guessing. So he used “わけだ”.

(3) Betty just got to know the reason, In such a case, both of “はずだ/わけだ” are available.

 

A walk through Tokyo (2)

Can you read the letters in this photo?

It is “湯島天満宮 (ゆしまてんまんぐう) 車祓所(くるまはらいしょ)”.

車祓所 mean “The place for performing a purification ceremony for cars”. Some Japanese shrines have such places; people who have cars come and ask a ceremony for travel safety. Is there similar custom in your country?

湯島天満宮 is a shinto shrine in Tokyo, which enshrines 菅原道真, a noble man famous for a supreme scholarship. That attracts a lot of students who want to pass exams. In the hope of passing, the students write emas. Ema is a small wooden board; people write their wishes on emas and hang them on a wall as below.

A lot of emas, on which people’s wishes were written.

 

This is another shrine, named 神田明神(かんだみょうじん).

Some anime lovers would know about it, because it was used in several animes, especially in “Love Live!”.

You might know about such characters?

 

君に(が/は)来て欲しい

Question:

昨日、帰る途中で、ヒトコムの印刷広告を見かけましたが、少し気になったことがあります。

”仕事がある。だから君に、来てほしい。”

と、印刷されていますが、なぜ「君 *に* 」ですか? こういう場合、助詞の「は」、または「が」って代わりに入れられないですか?

続きを読む

A walk through Tokyo (1)

This is an introduction article of Tokyo, not about Japanese grammar.

One day, I had a walk through a part of Tokyo.

This is the statue of Takamori Saigo in Ueno Park. Saigo was one of the most influential samurai in Japanese history for leading the Meiji Restoration.

However, several years after that, dissatisfied former samurais in his hometown raised a rebellion, and he was reluctantly persuaded to be the leader of them. He fought against the government army he created, died in 1877.

 

This is Kiyomizu Kannon-do(清水観音堂), a buddhist temple resides in a part of Ueno Park.

There is a circle formed pine tree in front of the building. The tree is called “月の松” (Tsuki no Matsu), meaning is “Pine Moon”. A famous ukiyoe(浮世絵) artist Hiroshige (広重) painted it in Edo period. The pine was lost in Meiji period because of a typhoon, but was rebuilt in 2012.

 

There is a pond called 不忍池(shinobazuike) beside Ueno Park.

At the center of Shinobazuike Pond, there is a temple called Benten-do(弁天堂). Benten is a shortened name of Benzaiten(弁財天), a Japanese goddess originated from Saraswati of India. Benten has been considered as a symbol of longevity, good fortune, happiness and prosperity. Because of that, it has been worshiped by guilds of many industries, such as:

A statue of globefish. This was built by a guild of licensed cooks of globefishes, and is in the site of Benten-do.

There are many such statues around.

A monument of 東京自動車三十年会( Group of Car Manufacturers Tokyo 30 Years), this was built for honoring people who developed automobile industry in Japan.

上野調理師会(Ueno Licensed Cooks Association)

包丁塚(A monument of kitchen knives)

鳥塚(A monument of birds)

… to be continued.

とおり and どおり

(Question)

「人生は自分の(   )とおりにはいかない」
Which is the correct answer for the above blank?
A: 考え
B: 計画
C: 思う

The correct answer is C. But, why is C correct?

(Explanation)
とおり and どおり have the same meaning, but the usages are different.

The basic principle is shown below.

動詞(a verb) + とおり
 名詞(a noun) + どおり

On that case, the question sentence uses とおり, then you should place a verb in the blank parenthesis.
考え and 計画 are nouns, 思う is a verb, so 思う is the correct answer.

考え may seem like 連用形 of the verb 考える, but it can be used as a noun also. In this case, 考え is a noun, the meaning is “What you thought”.

If you try to write A,B or C properly, please use the examples below.

考えた  とおり
考え   どおり

計画した とおり
計画   どおり

思う  とおり
思い  どおり